只有口诵没有书籍的宗教很难提高信仰素质。随着宗教政策的不断落实,我国的天主教也到了一个由恢复到提高的转折点。要提高就得有书籍,要书籍就得有出版。1997年12月8日北京教区上智编译馆恢复了。
上智编译馆最早成立于1946年9月19日,但仅仅存活了不到两年的时间。其间,北平上智编译馆共出版20余种书籍和《上智编译馆馆刊》3卷13册,其中不乏名家很有价值之著作,时至今日仍然被研究天主教历史的学者参考引用。
在各方支持下,上智编译馆终于得以正式恢复。 恢复起来的上智编译馆面临着两大困难:人才和资金。当然,资金对所有机构来说永远都是个问题,而人才问题则是因为上智编译馆的自我定位而产生的。
上智编译馆将自己的出版定位在大众化之上,学术化之下,这就需要一种复合型人才:他们既要懂得天主教的发展,又要了解中国文化的现代转型,还要掌握天主教的教会术语和一定的神学思想。老一代天主教教友虽然信仰虔诚,但这类工作不适合他们。于是,我们不得不边工作边发掘和培养人才。
我们首先鼓励改革开放后送出国门学有所成的神甫和教友优选图书进行翻译。为了减少翻译编辑中的困难,我们选择了相对比较容易的图书出版。虽然困难重重,但大家劲头很足。为了适应需要,在几位年轻义工的帮助下,上智编译馆于2000年出版了光盘《圣经与教会艺术欣赏》。出版此光盘的初衷是要搞一个简体字的圣经新旧约电脑搜索版。几位义工在一间只有20多平米的工作室开始了日以继夜的工作:录入、打印、校对、编程、检索。最后终于成功了!世界上第一个中文简体字圣经检索光盘母盘问世了!我们为2000年圣诞节献上了一份大礼。直至今日,每每提到这项工作,笔者仍然对这些可爱义工们的工作精神敬佩不已。
上智编译馆出版的书籍大部分都是内部资料。也有部分图书是上智编译馆与社会出版社合作出版的,这些图书在书店可以买到,例如我们与宗教文化出版社合作出版的《利玛窦中国书札》。
2002年8月3日,北京天主教与文化研究所成立,研究所宗旨之一就是培养上智编译馆所需的人才。研究所首先开办了天主教神学理论辅导班。辅导班每周六下午上课,为期一年,只招收大学毕业并对天主教神学感兴趣的年轻人。目前,辅导班已经举办了4期。此外,为了发展和培育人才,研究所还开设了上智奖学金,每年为在大学宗教系研究天主教的研究生提供一定的资金支持,此举深受天主教研究者的欢迎。上智编译馆的工作也正如圣经《德训篇》所说:“我如同葡萄树,发出美丽的枝芽;我的花结的果实,光鲜而味美。”(24:23)
10年后的今天,看着取得的果实,我们感慨万千。《圣经》说:“一棵树的栽培,可由它所结的果实看出。”为了明天回首时我们依然能感到骄傲,我们制定了详细的工作计划,一卷本的《现代天主教百科全书》和150册的《二十世纪天主教百科丛书》将成为我们今后的目标。我们将用实实在在的果实来验证我们的工作。